SKOPOS THEORY: A PRACTICAL APPROACH IN THE TRANSLATION PROCESS
DOI:
https://doi.org/10.22373/ej.v1i2.186Keywords:
Skopos theory, translation practiceAbstract
Numerous criticisms have been addressed toward the application of Skopos theory within translation studies. Issues such as vague concepts of translation, ‘dethroning’ the source text, oversimplification and inapplicability to achieve equivalence for literary and religious texts are some of many critiques for Skopos theory. In addition, from a student’s perspective, it is argued that there is no specific guideline to carry out the theory. However, here, I would like to present my perspective as a student practicing translation as well as a brief overview of Skopos theory, its criticisms as well as its usefulness in actual implementation.References
de Leon, C. M. (2008), Skopos and beyond: A critical study of functionalism, Tar-get, 20(1), pp. 1–28
Green, B. S. (2012). A skopos-based analysis of Breytenbach’s Titus Andronicus. Doctoral dissertation, Stellenbosch: Stellenbosch University
Jensen, M. N. (2009). Professional Translators’ Establishment of Skopos - A ‘Brief’ Study. Unpublished master’s thesis, Aarhus School of Business, Aarhus Univer-sity, Denmark
Masduki, (2011). Konsep skopos dan aspek fungsionalnya dalam penerjemahan (Skopos theory and its functional aspect in translation), Bahasa dan Seni, 39(2), pp. 166-174
Munday, J. (2008). Introducing translation studies: Theories and applications. New York: Routledge
Nord, C. (2006). Translating as a purposeful activity: a prospective approach, TEFLIN Journal, 17(2), pp. 131-143
Nord, C. (2012). Quo vadis, functional translatology?, Target, 24(1), pp. 26-42
Sayogie, F. (2009). Teori dan Praktek Penerjemahan Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia. Tangerang: Pustaka Anak Negeri
Schaffner. C. (1998). Skopos Theory. In M. Baker (ed.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge , pp. 235-238
Sunwoo, M. (2007). Operationalizing the translation purpose (Skopos). In EU-High-Level Scientific Conference Series, Proceedings of MuTra.
Stajszczak, T. (2011). Skopos Theory as an aid in resolving culture-related difficulties in the translation of functional texts. Master’s thesis, University of Warsaw, Warsaw, Poland.
Vermeer, H. J. (1998). Starting to unask what translatology is about, Target, 10(1), pp. 41-68
Downloads
Published
Issue
Section
License
Proposed Policy for Journals That Offer Open Access
Authors who publish with Englisia journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).