Exploring the role of online machine translation in language classrooms: Indonesian EFL learners’ views and practices at Islamic university

Alfi Nur Nadiva Soetam Rizky, Wahyu Indah Mala Rohmana

Abstract


The integration of Online Machine Translation (OMT) into English as a Foreign Language (EFL) classrooms has ignited discussions about its practical use and ethical implications, particularly in Islamic universities where academic integrity is a core value. This study investigates the role of OMT in language instruction, explores Indonesian EFL learners’ perspectives on its use, and identifies strategies to address the challenges it presents. Employing a qualitative case study approach, data were gathered through classroom observations, semi-structured interviews with three students and two lecturers selected via purposive sampling, and document analysis. Thematic analysis was used to interpret the findings. Results reveal that OMT enhances students’ vocabulary, serves as a writing aid, and supports speaking practice in the language classroom. It offers benefits such as time efficiency, valuable features, and user convenience. However, challenges including inaccuracies, mistranslations, over-reliance, and excessive dependency were also evident. Both students and lecturers proposed strategies to mitigate these issues, such as fostering awareness of academic integrity among Islamic university students and restricting OMT use in classroom settings.

Keywords


EFL learners; Islamic university; Online Machine Translation

Full Text:

PDF

References


Aguilar, A. P. (2023). Challenging machine translation engines: Some Spanish-English linguistic problems put to the test. Cadernos de Tradução, 43(1), Article 1. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e85397

Alfian, A., Yusuf, M., & Nafiah, U. (2022). Integrating Islamic values in teaching English: Lessons learned from an integrated Islamic school. Elsya : Journal of English Language Studies, 4(1), 1–11. https://doi.org/10.31849/elsya.v4i1.7322

Amanda, A., Sukma, E. M., Lubis, N., & Dewi, U. (2023). Quillbot as an AI-powered English writing assistant: An alternative for students to write English. Jurnal Pendidikan Dan Sastra Inggris, 3(2), 188–199. https://doi.org/10.55606/jupensi.v3i2.2026

Ata, M., & Debreli, E. (2021). Machine translation in the language classroom: Turkish EFL learners’ and instructors’ perceptions and use. IAFOR Journal of Education. https://eric.ed.gov/?id=EJ1318690

Bahri, H., & Mahadi, T. S. T. (2016). Google Translate as a supplementary tool for learning Malay: A case study at Universiti Sains Malaysia. Advances in Language and Literary Studies, 7(3), 161–167.

Borg, S. (2003). Teacher cognition in language teaching: A review of research on what language teachers think, know, believe, and do. Language Teaching, 36(2), 81–109.

https://doi.org/10.1017/S0261444803001903

Bowker, L. (2021). Promoting linguistic diversity and inclusion: Incorporating machine translation literacy into information literacy instruction for undergraduate students. The International Journal of Information, Diversity, & Inclusion (IJIDI). https://doi.org/10.33137/ijidi.v5i3.36159

Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101. https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa

Creswell, J. W. (2014). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches. SAGE.

Dalayli, F. (2023). Use of NLP techniques in translation by ChatGPT: Case study. In A. H. Haddad, A. R. Terryn, R. Mitkov, R. Rapp, P. Zweigenbaum, & S. Sharoff (Eds.), Proceedings of the Workshop on Computational Terminology in NLP and Translation Studies (ConTeNTS) Incorporating the 16th Workshop on Building and Using Comparable Corpora (BUCC) (pp. 19–25). INCOMA Ltd., Shoumen, Bulgaria. https://aclanthology.org/2023.contents-1.3/

Farrell, M. (2023). Preliminary evaluation of ChatGPT as a machine translation engine and as an automatic post-editor of raw machine translation output from other machine translation engines. ResearchGate. https://www.researchgate.net/publication/372419955_Preliminary_evaluation_of_ChatGPT_as_a_machine_translation_engine_and_as_an_automatic_post-editor_of_raw_machine_translation_output_from_other_machine_translation_engines

Fitria, T. N. (2023). Performance of Google Translate, Microsoft Translator, and DeepL Translator: Error Analysis of Translation Result. Al-Lisan: Jurnal Bahasa (e-Journal), 8(2), Article 2. https://doi.org/10.30603/al.v8i2.3442

Groves, M., & Mundt, K. (2015). Friend or foe? Google Translate in language for academic purposes. English for Specific Purposes, 37, 112–121. https://doi.org/10.1016/j.esp.2014.09.001

Gunantar, D. A. (2016). The Impact of English as an international language on English language teaching in Indonesia. Language Circle: Journal of Language and Literature, 10(2), Article 2. https://doi.org/10.15294/lc.v10i2.5621

Kane, V. L. (2021). Interpretation and machine translation towards google translate as a part of machine translation and teaching translation. Applied Translation, 15(1), Article 1. https://doi.org/10.51708/apptrans.v15n1.1337

Khairyah, P. N., Sumarni, Anastasya, M., & Natsir, R. Y. (2024). A phenomenological study of English education students’ perceptions of using DeepL pro for text translation (English-Indonesian). IJM: Indonesian Journal of Multidisciplinary, 2(6), Article 6.

Knowles, C. L. (2016). Investigating instructor perceptions of online machine translation and second language acquisition within most commonly taught language courses. https://www.proquest.com/openview/1f36cf98d5c9d44ad45d474f2450b058/1?pq-origsite=gscholar&cbl=18750

Laksana, K. N., & Komara, C. (2024). Indonesian EFL students’ perceptions of DeepL machine translation tool: Utilization, advantages, and disadvantages. Journal of Language and Literature Studies, 4(2), 256–276. https://doi.org/10.36312/jolls.v4i2.1931

Liu, Y. (2014). Motivation and attitude: Two important non-intelligence factors to arouse students’ potentialities in learning English. Creative Education, 05, 1249–1253. https://doi.org/10.4236/ce.2014.514140

Moisieieva, N., Dzykovych, O., & Shtanko, A. (2023). Machine translation: Comparison of works and analysis of errors made by Deepl and Google Translate. ResearchGate. https://www.researchgate.net/publication/373154546_MACHINE_TRANSLATION_COMPARISON_OF_WORKS_AND_ANALYSIS_OF_ERRORS_MADE_BY_DEEPL_AND_GOOGLE_TRANSLATE

Murtisari, E. T., Widiningrum, R., Branata, J., & Susanto, R. D. (2024). Google Translate in language learning: Indonesian EFL students’ attitudes. https://www.researchgate.net/publication/336580501_Google_Translate_in_Language_Learning_Indonesian_EFL_Students'_Attitudes

Nihayati, N. (2017). Integrasi nilai-nilai Islam dengan materi himpunan (kajian terhadap ayat-ayat Al-Qur’an). JURNAL E-DuMath, 3(1), Article 1. https://doi.org/10.52657/je.v3i1.285

Pastor, D. G. (2021). Introducing machine translation in the translation classroom: A survey on students’ attitudes and perceptions. Tradumàtica Tecnologies de La Traducció, 19, Article 19. https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.273

Peng, K., Ding, L., Zhong, Q., Shen, L., Liu, X., Zhang, M., Ouyang, Y., & Tao, D. (2023). Towards Making the Most of ChatGPT for Machine Translation (arXiv:2303.13780). arXiv. https://doi.org/10.48550/arXiv.2303.13780

Pratiwi, N., Efendy, A. G., Rini, H. C., & Ahmed, N. A. (2024). Speaking Practice using ChatGPT’s Voice Conversation: A Review on Potentials and Concerns. Journal of Language Intelligence and Culture, 6(1), Article 1. https://doi.org/10.35719/jlic.v6i1.149




DOI: http://dx.doi.org/10.22373/ej.v12i2.26914

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


This journal has been viewedtimes.
View full page view stats report here.


All works are licensed under CC-BY

Englisia Journal
© Author(s) 2019.
Published by Center for Research and Publication UIN Ar-Raniry and Department of English Language Education UIN Ar-Raniry.

Indexed by: