PENERJEMAHAN KALIMAT IMPERATIF DAN KESALAHANNYA DALAM KITAB AR RAḤĪQ AL MAKHTŪM KARYA SYAIKH SHAFIYYURRAHMAN AL MUBARAKFURI
DOI:
https://doi.org/10.22373/ls.v10i2.8833Keywords:
Indo-Arabic Translation, Imperative Sentence Translation, Ar Raḥīq Al Makhtūm bookAbstract
This research analyzes the translation of imperative sentences in Ar Raḥīq Al Makhtūm book (2007) by Shaikh Shafiyyurahman Al Mubarakfuri which was created to participate in a scientific competition on sirah nabawiyah in Pakistan. The book was translated into Indonesian by Kathur Suhardi as Sirah Nabawiyah (2014), a translator graduating from a boarding school who has published several translated books from any sciences. This research aims to describe the translation and its errors that applied by translator on translating imperative sentences in Ar Raḥīq Al Makhtūm book. The translation of imperative sentences is divided into two parts, the translation of positive imperative sentences (84%) and the translation of negative imperative sentences (16%), while that translation errors of imperative sentence are divided into four parts among them, linguistic category errors (28%), surface strategy errors (16%), comparative analysis errors (8%) and communicative effect errors (48%). The research methodology was qualitative descriptive research, an analysis that carried out from collecting data by the observation method of reading, understanding and signing of imperative sentences so be able to distinguish between imperative sentences with others. After collecting the data, then classifies the data according to categories and presents all data regarding the translation and its errors of imperative sentences and finally making the conclusions based on data that has been found. It was found there were 103 imperative sentence translation data with 87 positive imperative sentence translation data and 16 negative imperative sentence translation data, while for translation errors of imperative sentence researcher founds 50 data with 14 data in linguistic category errors, 8 data in the surface strategy errors, 4 data in comparative analysis errors and 24 data in communivative effect errors.Downloads
References
DAFTAR PUSTAKA
Al Jarim, Ali. 1994. Al Balaghah Al Wadhihah. Bandung: Sinar Baru Algesindo.
Al Mubarakfuri, Shafiyyurrahman. 2007. Ar-Rakhiq Al Makhtum. Beirut: Darulkutub Al ‘alamiyah.
Ali Atabik, Muhdlor Ahmad Zuhadi. 2003. Kamus Kontemporer Arab Indonesia. Yogyakarta: Multi Karya Grafika.
Brislin, R.W. 1976. Translation: Application and Research. New York: Gardner Press Inc
Chaer, Abdul. 2011. Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia.Jakarta: Rineka Cipta.
Dulay, H., Burt,M., Krashen,S. 1982. Language Two. Oxford: Oxford University Inc
Lubis, Hamid Hasan. 2011. Pragmatik. Bandung: Angkasa Bandung.
Ma’luf, Louis. 2007. Al Munjid fi AL Lughah wal A’lam. Beirut: Darul Masyriq.
Miles, M.B & Huberman A.M. 1992. Analisis Data Kualitatif. Jakarta : Universitas Indonesia Press.
Mutohar, Ali. 2005. Kamus Mutohar Arab Indonesia. Bandung: Mizan
Rahardi, R Kunjana. 2005. Pragmatik: Kesantunan Imperatif Bahasa Indonesia. Jakarta: Erlangga
Suhardi, Kathur. 2014. Sirah Nabawiyah. Jakarta: Pustaka Al Kautsar.
Wehr, Hans. 2007. A Dictionary of Modern Written Arabic. London: Harrap.
Yasin, Muhammad. Husnus Siyaghah Syarhu Durusil Balaghah. Rembang: Maktabah Al Anwariyah
Skipsi/Thesis
Fatma, Desi Vita. 2016. Analisis Kontrastif Kalimat Imperatif Bahasa Arab dan Bahasa Indonesia. Yogyakarta: Universitas Islam Negeri Sunan Kalijaga.
Jurnal
Agustina, Vika dan Esti Junining. Error Analysis in the Travel Writing Made By The Students of English Study Program. Malang: Universitas Brawijaya
Ayuma, Serli dkk. Penerjemahan Kalimat Imperatif dalam Komik One Piece. Riau: Universitas Riau
Kamal, Muhammad Syaiful. 2016. Perbandingan Struktur Kata Sifat Dalam Bahasa Arab Dengan Bahasa Indonesia. Aceh: Lisanuna UIN Ar Raniry
Kosmeini. Nilai-Nilai Pendidikan Akhlak dalam Sirah Nabawiyah pada kitab Ar-Rahiq Al- Makhtum Karya Shafiyyurrahman Al Mubarakfuri. Purwokweto: IAIN Purwokerto
Downloads
Published
Issue
Section
License
1. Proposed Policy for Journals That Offer Open Access Authors who publish with this journal agree to the following terms:
1.a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
1.b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
1.c. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
2. Proposed Policy for Journals That Offer Delayed Open Access Authors who publish with this journal agree to the following terms:
2.a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
2.b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
2.c. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).